Posts Tagged ‘culture’

Visita nocturna al Museo del Prado

En junio del año pasado mi amiga Bárbara se hizo con dos entradas para una de las visitas nocturnas al Museo del Prado que ofrece Telefónica SA. Para quien no lo sepa, esta entidad organiza cada pocos meses una serie de visitas guiadas y gratuitas a varios monumentos e instituciones de los más relevantes de España (los granaínos, echadle un ojo a las visitas especiales a la Alhambra que se organizan a veces). Como digo, las visitas son gratis (con un «pero»; seguir leyendo) y se asignan por sorteo entre los solicitantes. Por esto, cada vez que se abre el período de inscripción para una nueva tanda de visitas —dos veces al año— se vuelve más difícil estar entre los afortunados.

Y no es de extrañar, porque las visitas son una gozada. Otra de las características que las hacen especiales es que son nocturnas; fuera del horario normal, con el lugar cerrado y casi desierto. En cada caso, una selección de empleados de la institución/monumento llevan a un grupo muy pequeño de visitantes a rincones «prohibidos», cerrados, que normalmente no se pueden ver. Y les cuentan el funcionamiento, las anécdotas, los números.

No sé cómo son las visitas a la Biblioteca Nacional, ni al Guggenheim Bilbao. Pero la visita al Museo del Prado es maravillosa; fueron casi dos horas paseándonos por los rincones no-visibles del museo. Conocimos a guías, restauradores y encargados de la administración del fondo de obras del museo. Nos explicaron su trabajo, cómo se organiza el museo, el volumen enorme de fondos que ya tienen, y cómo gestionan las muchas adquisiciones nuevas que suman cada año. Pudimos entrar en el almacén subterráneo donde se guardan las obras no expuestas (acorazado, con temperatura y humedad constantes, con una vigilancia que da miedo) y eso fue para mí lo más emocionante.

A Bárbara y a mí nos han pillado un montón de veces en primera fila en el vídeo promocional de Telefónica:

Y también estamos en la (muy malamente comprimida) foto de recuerdo:

«Visita nocturna a El Prado»

Mencioné esto ayer en Twitter, y @sifon comentó algo que no sabía: ¡las visitas son solo para clientes de Movistar! Yo pensaba que era la típica iniciativa social/cultural que lleva a cabo la fundación ligada a una empresa grande. Pero no debe ser así. No creo (no espero) que Telefónica esté anotándose puntos con las instituciones públicas y desgravando impuestos con una iniciativa como esta, que es muy loable, pero que no es un servicio público a la comunidad ni un retorno a la ciudadanía, sino un plus o un regalo exclusivamente para sus clientes:

«Podrán participar en la promoción todas aquellas personas que tengan contratado algún servicio de telefonía fija o móvil con Telefónica» (fuente: bases legales de la iniciativa).

Si hay un community manager de Telefónica leyendo, podría aclararlo y explicar por qué el requisito de tener un servicio de Movistar contratado. Entiendo que si Ono quisiese poner en marcha una iniciativa similar, todos estos museos y organismos públicos se abrirían igualmente a la idea, claro…

31 Jan 2011 No comments yetImages, Life, Madrid, Videos


Jero

Watch the music video before reading the rest of this post.

How was that? Did you feel that something didn’t quite fit in the picture?

That is the music video for 海雪 (umiyuki, “Ocean Snow”) the first single by Jero (ジェロ), released last February in Japan. Jero is a young black American from Pittsburgh… who sings enka.

Enka is a form of Japanese popular music which was at its height in Japan during the postwar period. Its main themes are loss, loneliness, unfulfilled love, even suicide. Female singers of enka have been especially popular. I can’t help noticing some striking resemblances to Spanish copla; not only in the themes, but also in the staging, the perceived attitudes of the performers, their use of vibrato and the way both genres have gradually become regarded by their respective younger generations as “uncool” and affected.

For samples of enka, watch 修羅の花 (shura no hana, “Flower of Carnage”), the beautiful theme song for 修羅雪姫 (shurayukihime, “Lady Snowblood”) sung by Meiko Kaji and later reused by Tarantino in “Kill Bill”; or listen to 川の流れのように (kawa no nagare no yôni, “Like the Currents of the River”) by Hibari Misora, which at some point was proclaimed “the greatest Japanese song of all time” (?).

As Jerome C. White himself explains in an interview with CNN International, his maternal grandmother was a native of Yokohama who married an African American. Jerome was born and grew up in Pennsylvania, close to his Japanese grandmother, listening and singing enka even before he could understand the lyrics. Apparently, his debut has been a great success in Japan, where black urban cultures from the United States have been trendy for some years now (as one can gather by the surprisingly large number of shops selling hip-hop-related products in cities like Tokyo and Kyoto).

This form of strong cultural hybridisation is still rather unusual in Japan. Although we can find similar cases in other countries, where an “outsider” is “allowed” to succeed in an area that is traditionally perceived as idiosyncratic to that culture, Japan is (still) among the world’s most ethnically homogeneous countries. Of course, Jero is not the first performer of enka born outside Japan, but I don’t think that there has been any other gaijin before him who brought such distinctive traits of race, nationality, culture and language with him to the genre, all the while being supported by the industry and the media.

That said, I must confess that I can’t see the influence of rap in his music. Would you have been able to tell, had you listened to umiyuki with your eyes closed?

23 Nov 2008 3 comments so farJapan, Music, Videos


The nature of Japanese cultural exports

“In the rise of a new desire for Japan led worldwide by contemporary forms of popular culture, original creations made in Japan are sold to foreign TV networks and media conglomerates (sometimes largely participated or even owned by Japanese companies). Those cultural exports are in effect multimedia content in ‘new’ fields such as animation, videogames and pop music. Cultural content (‘software’) contrasts with the more traditional assets that Japan has been exporting, such as food, bonsai, martial arts, poetry or, more recently, technology (‘hardware’).

It is pertinent to ask about the special characteristics of those Japanese cultural products that make them desirable and popular far beyond the Japanese borders, and to reflect on ‘how Japanese’ they are, and in what ways.”

Two days ago I finished this short paper (“Considerations about the nature of Japanese cultural exports”, in PDF) for the university. It is part of the application process for the MA that I want to do this year.

Yesterday my future professors confirmed to me, unofficially, that I am accepted. 万歳! (which translated into Spanish means, roughly, “la que me espera… me voy a cagar la pata abajo”).

10 Sep 2008 8 comments so farJapan, Life