104

This morning on the train I wrote down from memory the 104 syllables of the hiragana alphabet without any mistake for the first time, including all modified and compound syllables and pronunciation exceptions.

I find it very gratifying to be able to read and write all those alien symbols. (Even if the most complex sentence that I’m able to build for the moment goes like “is that Takahashi’s apple?”).

Next target: the same 104 sounds in katakana.

Many apologies for such a “so what?” post, but I was so happy this morning.

Go to Flickr to see this image

20 Feb 2007 Images, Life

15 comments so far

  1. malglam21 Feb 2007 7:04

    Enhorabuena. Es muy gratificante aprender cosas nuevas, sobre todo si son tan dificiles como me parece a m el japons.

  2. Anonymous — 21 Feb 2007 7:30

    Felicidades! No saba que lo de aprender japons te lo estuvieras tomando tan en serio. Para que luego digan que el commuting es una prdida de tiempo :-)

  3. Ara — 21 Feb 2007 9:08

    El annimo de arriba era yo… 0:-)

  4. arturogf21 Feb 2007 9:46

    Enhorabuena nene, tienes un nuevo fan :-0

  5. NinaNutz21 Feb 2007 10:41

    Pues s, enhorabuena… se ve realmente complicado, as a primera vista no soy capaz de recordar dos dibujitos seguidos.
    Espero que pronto compartas tus conocimientos con nosotros deleitndonos con toda una lista de tacos ;P

  6. enlavin21 Feb 2007 11:13

    Joder. La envidia me corrrooe :)

    Ahora a por el hiragana, no ?

  7. tripu21 Feb 2007 11:26

    Gracias, malglam. Es dificil, aunque no tanto como parece de primeras. De todas formas, aprenderse este alfabeto solo es un primer pasito diminuto!
    Gracias, Ara. El commuting a veces esta bien. Otras veces simplemente preferirias dormir mas y llegar a casa antes :)
    Artu, NinaNutz; gracias. Tacos vendran.
    No te corroigas, enlavin. Ahora a por el katakana.

  8. enlavin21 Feb 2007 13:14

    Lo que es no dormir bien y leer peor *^_^* .

    Me parece que me he liado porque lo que se ve en el ttulo del blog es katakana, no ?

  9. tripu21 Feb 2007 13:25

    Si, eso es katakana (porque “tripu” no es una palabra japonesa). Aunque ahora pienso que puede que este mal y quizas deberia poner ??? en vez de ??? :/

  10. Chewie21 Feb 2007 13:45

    Bien hecho!, y qu buena caligrafa.

    Mi problema es que los puedo escribir ms o menos sin problemas si lo hago de corrido, pero si me dices uno al azar, me cuesta horrores. Te pasa?

  11. Ragna — 21 Feb 2007 15:03

    Despues del japones, aprendes Klingon y seras mi hombre ideal. :)

    Sigue asi!

  12. tripu21 Feb 2007 15:16

    Gracias, Chewie! :) Me alegro de que vayamos en paralelo. A mi me pasa lo que dices con las silabas que son menos frecuentes y que ademas me aprendi mas tarde; concretamente las “n”, “m” y “r”.
    A mi lo que me lia son las diferencias en la tipografia :) “fu”, por ejemplo, pueden ser cuatro rayitas escuetas o tres mas largas con un trazo estilizado, dependiendo de la fuente. (En nuestro libro son cuatro rayitas, pero en guidetojapanese.org mi navegador lo dibuja de otra manera). Y lo mismo con todos esos trazos que son correctos tanto sin levantar el lapiz como interrumpiendo los trazos.
    No pretendo alejarme tanto del genero humano, Ragna :)

  13. jaime21 Feb 2007 19:07

    Enhorabuena man!. Wasurenaide boku ga itsumo soba ni iru!. Genki?. :-P

    Hace aos me puse con eso… y lo dej, de hecho empec al revs, por el Katakana que me pareca ms fcil. Me aprend los dos bsicos pero no pas de ah (escribiendo) y hablando poco. Est claro, saber un poco de Japo es bsico, da frikipuntos.

    En cualquier caso, he decidido que lo siguiente que aprendera del Japo es el “katana”, una versin abreviada del katakana en el que te expresas a machetazos con un cuchillo de metro. Muahahahahahahahahahaha.

    Omoi de wa itsumo kirei dakedooooooo…

  14. tripu22 Feb 2007 14:15

    Gracias, Jaime. Pero no te leo (no sin gúguel y diccionario). ¿No he dicho ya que si no salen ni el señor Takahashi ni una manzana en la frase no la entiendo? :)

  15. tripu トリプ Un ao2 Apr 2007 2:03

    [...] Mi ingls es bastante mejor que hace un ao. Supongo. De malo a regular. Me es muy difcil evaluar cunto he aprendido en este tiempo. Pero s creo que lo entiendo bastante mejor y lo leo con menos esfuerzo. Tambin me siento un poco ms cmodo hablndolo y mi vocabulario se ha ampliado. En cuanto a mi italiano, se ha mantenido estable con pronstico reservado; est un ao ms oxidado, pero al menos lo uso de vez en cuando. He empezado a aprender japons, que es algo que siempre haba querido hacer, y que me ilusiona. [...]

Your comment