Skip to main content

129 posts tagged with "pending"

View All Tags

Journalists

· 3 min read

I think journalists are a funny species. At least Spanish journalists are. In Spain we are sadly used to mistranslated English numerals, for instance. There aren't “seis billones de seres humanos” in this planet, for god's sake. And if Spain's GDP amounted to as many “billones de euros” as some Spanish journalists believe, we would be by far the largest economy in the world. They lazily adopt foreign words and expressions in a horrible way. “Remover un obstáculo” will never help solving anything — actually it would be rather difficult to do unless such obstacle was made up of mud. In Spanish, the demonym “americano” covers all inhabitants of Patagonia as well as all Americans (we specifically have “estadounidense” for those), so there are no “Américas” for us. But many journalists even display an astonishing ignorance of the rules of their own language. If some prize has been awarded 42 times before now, the current award is not “la cuarenta y tres edición”, but “la cuadragésima tercera”. And what to say about their coverage of science and technology news? I think British media are more rigorous, but in Spain many journalists still call the WWW “el ciberespacio”. I know some folks who spend more time within the internet than out of it, and they almost never use that word. For some Spanish journalists, anything that remotely sounds computerish is always “virtual”, “multimedia” and “interactivo”. As if all that was not enough, sometimes it seems that they don't even ponder the meaning of what they write. This evening I read on the electronic edition of “El país” this headline:

“Ryanair ofrecerá en 2008 un viaje a la Luna de bajo coste”

My first thought was that Ryanair might be planning to start flying sub-orbital some day. It sounded odd, but still feasible. But when I went on reading the body, the news were that Ryanair was about to have such space flight as soon as next year! No need to read more; I assumed that April fools' day had soaked once more in the media of countries that don't recognize the significance of that day. One hour later I come back to find that “El país” has edited the article prepending some apologies, but not mentioning that they were victims of a prank! In fact they link to the item by Europa press and to Ryanair's news release itself, as if saying “they told us; it's not our fault”. But reality is you only need to read the latter to detect the joke flashing before your eyes: “[…] By 2020, Ryanair Orbital aims to make the moon as attractive a holiday destination as Alicante or Málaga. […] Reach for the stars from just 1c (one-way excludes taxes and charges)”. “El país” is no unreliable e-zine, but probably the most important newspaper of record in Spain. Although sometimes it lacks a good proofreader.

Un año

· 6 min read

Lo que sigue es un ladrillo ombligocéntrico que no puede interesar a nadie más que a mí mismo. Seguro que tienes mejores cosas que hacer que leerlo :¬) El 21 de marzo del año pasado llegué a Londres Heathrow, solo, con mis maletas, para buscar piso y trabajo (no tenía nada excepto a mi amiga Araceli y su hospitalidad). Tres días después tenía una habitación en un piso compartido (que cambiaría luego por otro). Un mes y pico más tarde empecé a trabajar en una pequeña empresa, en la que sigo a día de hoy. El miércoles de la semana pasada hizo un año que vivo en Inglaterra. He batido pues mi récord personal de permanencia: unos diez meses en Milán, prácticamente un año en Sevilla… quién sabe cuánto tiempo en Londres. Suelo reflexionar sobre mi situación; ése es el tipo de cosas que uno puede hacer en mis circunstancias. Pero parece que cumplir el periodo redondo lo hace más trascendente. Así que en estos días estoy intentando hacer el diff de mi vida entre la revisión de hace un año y la actual. E intento ser objetivo. Me parece importante, porque en función de esos cambios habrá que decidir qué hacer a continuación. Si el desarrollo ha sido bueno, habrá que seguir en la misma dirección. Si las cosas no funcionan bien según el diseño inicial, quizás haya que crear una etiqueta e iniciar una nueva rama (y si hay que hacer una migración, ésta podría ser complicada). Podría ser necesario, incluso, revertir los cambios en ciertas partes y volver a revisiones anteriores. Ahí va un diff caprichoso, desordenado, incompleto y seguramente no tan objetivo: Me queda un año menos para hacer cosas antes de espicharla. Con 26'5 años, hace tiempo que el cristal en la palma de mi mano es amarillo. Pero también tengo un año más de experiencia, y es un poco menos probable que cometa los mismos errores que haya podido cometer en los 26'5 años anteriores. También puedo contar más batallitas; tantas como caben en un año. Como persona, soy un año más «interesante» y también un año más coñazo. (Lógicamente, y dado que no tengo ningún control sobre el factor «devenir inexorable del tiempo», todo esto importa poco en realidad). Mi DMSQ es más alta ahora. Tengo muy cerca a un puñado de personas a las que quiero, pero la inmensa mayoría de mis familiares y amigos están en «zona 7» (también llamada «zona Ryanair») y no puedo verlos sin coger un avión (aunque al menos ahora me es más fácil viajar a cualquier sitio que hace un año). Muchas de mis relaciones se han debilitado, o han cambiado significativamente en este año. De todos es sabido que el amistón y el cariñón, partículas subatómicas responsables de las relaciones humanas, tienden a desintegrarse en partículas de menor energía cuando se ven obligadas a viajar distancias superiores a unos pocos cientos de km. Mi día a día es bastante más variado de lo que era hace un año, por el simple hecho de estar aquí y ser un guiri. Incluso la rutina de los días de trabajo sin nada especial es un poco más interesante. Soy una especie de turista en estado semivegetativo durante 24 horas al día, aunque también sea un currito con todas las de la ley. En general, ahora me es más difícil relacionarme con la gente que tengo alrededor. Da igual que sea un mero dependiente, un colaborador del trabajo o un amigo potencial: el idioma y la cultura son una barrera a menos que uno sea oriundo o bilingüe (y yo ya nunca lo seré). Relacionándome con nativos soy menos elocuente, preciso, divertido, ocurrente y educado. ¡No es que sea todo eso hablando en español! Pero en cualquier caso, en inglés lo soy aún menos. Mi inglés es bastante mejor que hace un año. Supongo. De malo a regular. Me es muy difícil evaluar cuánto he aprendido en este tiempo. Pero sí creo que lo entiendo bastante mejor y lo leo con menos esfuerzo. También me siento un poco más cómodo hablándolo y mi vocabulario se ha ampliado. En cuanto a mi italiano, se ha mantenido estable con pronóstico reservado; está un año más oxidado, pero al menos lo uso de vez en cuando. He empezado a aprender japonés, que es algo que siempre había querido hacer, y que me ilusiona. Mi sueldo neto es mucho más alto que hace un año, incluso pagando un porcentaje mayor de impuestos. El alquiler de mi habitación, el transporte, la comida y en general cualquier cosa también me cuestan mucho más ahora, pero aún así la diferencia es positiva. Además, las cosas que cuestan más o menos lo mismo en cualquier parte del mundo (un iPod, un billete de avión, el alojamiento de esta bitácora) son para mí bastante más baratas ahora en términos relativos. Hay muchas más cosas ocurriendo a mi alrededor. Sea ocio, deporte, cultura o política, siempre hay mil cosas importantes a escasos kilómetros de mí. Y no importa que la compare con Granada, Sevilla o Madrid: esta ciudad siempre gana en cantidad y en variedad. Londres es, oficialmente, «la polla» (Golan dixit). Lo malo es que no estoy aprovechando todas esas posibilidades por falta de ánimo y de quórum. Como peor. Aquí tengo poca variedad de productos naturales sin alterar (¡pescado!) y abunda la comida facilona, artificial y no muy sana. Me da menos el sol, hay menos luz, el invierno es chungo. Aunque esto no lo llevo tan mal como me temía (ventajas de ser un friki misántropo intrapuertas). Lo bueno es que en primavera y en verano los días son aún más largos que en España, y no hace tanto calor. Etcétera. Ahora tengo que dejarlo reposar con tranquilidad.

English summer rain

· One min read

Y pasa el tiempo, y me duele igual. Igual que hace un año e igual que hace cinco. Y parece que nada cambia nunca.

“Always stays the same, nothing ever changes. English summer rain seems to last for ages.”

— Placebo

Y no sé qué voy a hacer (pero algo tendré que hacer).

Bookdropping

· 3 min read

The other day, as my train slowly entered the station and arrived to the platform, I noticed something falling to the floor when somebody got up to leave the train. The mature woman sitting behind me had dropped something accidentally. Or so I thought. It was a book. I stooped to pick it up for her — trying to read its title at the same time, of course. It was “On Beauty”, by Zadie Smith. I already knew that book because it received very good critics and won some important prize, and had been since heavily promoted here in England. I had been seeing it in the hands of commuters lately. I handed the book back to the lady expecting the preceptive “oh thank you very much” plus broad smile that I so much appreciate since I arrived to this country. Instead of that, the woman made me a gesture of subtle negation and stammered out something that I didn't understand. Suddenly it dawned on me: this lovely lady is a bookcrosser in disguise! I was happy with the possibility of rescuing a book from the wild for the second time in my life. But I saw no sticker of Bookcrossing on its cover. Why? Then the woman, noticing my confusion, looked at me again in guiltiness and confessed in a whisper: “I can't stand it. I don't like it. Do you want it?” Sure. Her guilty confession kept me laughing at intervals for the rest of that day. She was no bookcrosser. She was a bookdropper. Cool. Next time you realise that you actually loathe a book that you began to read just because all your friends were loving it, don't suffer. Instead, perform a sophisticated act of generous bookdropping in some crowded place. (Just make sure before that nobody is close enough as to offer it back to you). That might save yourself hundreds of boring pages and quite a few pathetic attempts to highbrow comments among your mates. And it's a smart, environmentally friendly move which Al Gore himself would be proud campaigning for. I wonder how many books are bought (and maybe read) just because of ads and trends. I myself have put it now in my queue, but after some other more important books. By the way, bookdropping.com is already registered, but bookdropping.info remains available…

Go to Flickr to see this
image

«Sulle tracce di Kevin»

· 6 min read

Justo antes de ir a España por navidad leí este libro, «Sulle tracce di Kevin», que es una edición italiana del famoso «Takedown» que escribieran Tsutomu Shimomura y John Markoff tras la captura de Kevin Mitnick. Al parecer también se hizo una peli.

Ver esta imagen en
Flickr

Leer en italiano un libro como éste es un poco aberrante, porque está plagado de términos técnicos cuya traducción del inglés al italiano suena a veces ridícula. Aproximadamente tan ridícula como nuestra traducción al español. Lo que pasa es que al leer esas palabras en un idioma que no es tu lengua materna, esto se nota más. («Log file»«file-diario» :¬) Es una mezcla curiosa; el italiano, que a los hispanohablantes nos suena entre afectado y divertido, con tropezones en inglés. Tropezones cuyo género al ser italianizados a veces ni siquiera coincide con el que los españoles les hemos asignado (también muy caprichosamente, supongo). Generalmente, si leo en inglés o en italiano intento que sean ediciones originales. Pero compré este libro en Milán hace seis años y me daría lástima no leerlo. El libro en sí es bastante malo. Si eres un profesional de los computadores buscando un relato jugoso y detallado sobre crackers, phreaking y seguridad en los albores de internet… ahórratelo. Desde el punto de vista técnico, no cuenta mucho que no sepas, ni se mete en explicaciones de bajo nivel, que sí podrían ser más interesantes. Se nota que han cuidado el registro y han limitado mucho las partes con más enjundia para no asustar a ningún lector potencial con la jerga. Probablemente sea la mano de Markoff. La novela en realidad es una secuencia bastante sosa de acontecimientos, fechas y nombres propios. Quienquiera que lo haya escrito —Shimomura o Markoff— no tiene ninguna habilidad para transmitir las emociones de los protagonistas a medida que van acorralando a Mitnick. Ni la frustración cuando las cosas no funcionan y parece que el cracker se les escapa. Ni siquiera saca jugo dramático del buen recurso que es siempre tener dos personajes igualmente brillantes y sin embargo completamente antagónicos; atacándose mutuamente pero gustándose el uno al otro en secreto. El típico lucho-contra-ti pero-a-la-vez-te-admiro en-el-fondo-somos-iguales, vamos. Muchas buenas obras lo tienen («Heat»). Incluso lo tienen algunas obras malas («G.I. Jane»). Esta obra no. Y mira que sería fácil. No obstante, creo que para un profesional es bueno conocer al menos un poquito de la historia de Kevin Mitnick. (Y también la de Morris y sus gusanitos). Una cosa que me irritaba bastante del libro es que Shimomura no tiene abuela. Los fallos que hubo durante la investigación los produjeron siempre sus colaboradores, él jamás se equivoca. Según él, advirtió exactamente de lo que iba a pasar a todas las empresas afectadas. Cualquier deficiencia en la búsqueda del delicuente es siempre fruto de trabas burocráticas (impuestas por funcionarios y técnicos que nunca entienden nada de lo que está pasando, y a cuyo nivel preescolar Shimomura tiene que que rebajarse con gran esfuerzo cada vez que trata con ellos) y nunca producto de su poca habilidad. En un capítulo en el que cuenta su infancia y su periodo en la universidad, Tsutomu se descuelga de pasada con algo como: «este conocimiento avanzado de las matemáticas siendo tan joven es la base de mis investigaciones en biología, física, algoritmos paralelos y otras materias» (perdón por la incita; no tengo el libro a mano). Ea. Siendo el Mejor Experto en Seguridad de la Historia, le sobra tiempo para optar al Nobel en otros terrenos. Por todo ello, calculo que un solo ejemplar del libro contiene ca. 600 Kiloegorías (272 % de la CDR). Acerca de la sempiterna polémica sobre Kevin Mitnick. El tío tiene tantos defensores (feroces) como detractores (feroces), así que siempre me ha parecido imposible leer algo sobre él sin notar mucho el sesgo que toque en cada caso. Esta novela no es diferente: obviamente, Shimomura, Markoff y cia. son los buenos, y Mitnick el malo. Mi opinión es la siguiente: suplantar identidades ajenas, invadir la intimidad, interceptar el correo de otros, destruir sus datos, robar datos bancarios y publicar información personal no es ético (además de no ser legal). Si se acepta que Mitnick hizo al menos una de estas cosas (y parece claro que sí hizo al menos una de éstas) entonces es culpable, es un delincuente. Lo único que puede eximir a un delincuente o a un inmoral es que su violación de las reglas se produzca bajo ciertas circunstancias especiales y siempre para conseguir un bien mayor, algo moralmente positivo, que no se podría haber conseguido de otro modo (léase «desobediencia civil», «objeción de conciencia», etc.). Por tanto, a menos que los seguidores de Mitnick encuentren algún beneficio altruista e incuestionable para la sociedad, que no podría haberse logrado de otro modo, Kevin Mitnick es culpable, es un delincuente. Creo que los que quieren ver en él a un mesías con un discurso se equivocan. A mí me da que sólo era un inadaptado, un oportunista y/o un pillo. No le veo ninguna filosofía, ninguna «ética hacker», ningún mensaje. Y aunque los tuviese, ¿para qué defender modelos contrarios a la ley y a la ética habiendo siempre buenos modelos dentro de las normas? Si uno quiere defender la intimidad en los sistemas informáticos, la autorregulación de internet, la no injerencia de los gobiernos, la criptografía libre, la ingeniería inversa… siempre puede inspirarse en la EFF, en Pekka Himanen o en la GNU. Que también son guays, pero no roban números de tarjetas de crédito.

Learning Linux/Un*x

· One min read

I've got a friend who is a software engineer too, but who has never worked with Linux or Unix. Now he wants to start learning something about it, so he asked me about good sources for beginners. My friend is a Java programmer with some work experience, so when I say “beginners” I just mean “newbies to Linux”, not “computer illiterates” or “programming dummies”. What he wants to learn (or rather what I believe would be best for him to learn) are the basics about Linux installation, configuration and administration, command line rudiments and tools, typical open source programming languages and environments and general development methodology. There must be some good general introductory-but-not-too-basic books, documents, tutorials and web sites out there. It's just that the ones I can think of (which I may have used in the past myself) are either in Spanish (which he can't read), a bit too old or centred on very specific aspects. Can you recommend any good source? What was your first book about Linux? Any classic must for beginners? He prefers books to web sites.

104

· One min read

This morning on the train I wrote down from memory the 104 syllables of the hiragana alphabet without any mistake for the first time, including all modified and compound syllables and pronunciation exceptions. I find it very gratifying to be able to read and write all those alien symbols. (Even if the most complex sentence that I'm able to build for the moment goes like “is that Takahashi's apple?”). Next target: the same 104 sounds in katakana. Many apologies for such a “so what?” post, but I was so happy this morning.

Go to Flickr to see this
image

6:00 am

· One min read

«Quillo, no te lo vas a creer: ¡en la puerta está tocando un tío con corbata! ¡¡y con pinta de “ti-vi láisens”!!»

— Pablo, despertándome en susurros esta mañana a las 6:00 am.

Efectivamente, un funcionario se pasó esta mañana tempranito; aunque era por algo que no tiene nada que ver con nosotros.

La emoción de vivir en UK.